get out of hand
這個片語可不是在說東西從手上掉下來唷。當你想形容事情已經「失控,一發不可收拾」,就可以用get out of hand 來表現這種棘手的狀況。
A: I hear somebody called thepolice on you last night.
我聽說昨晚有人叫警察去你家。
B: Yeah. The party at my housekind of got out of hand.
對啊。我家的那場派對有點失控了。
I’m an old hand.
當某人是個「老手」old hand,就表示他在某個領域或某項技能上經驗豐富。如果你要說「我是個新手」,就是 I’m a newbie.
A: Have you been sailing before?
你以前玩過帆船嗎?
B: Yeah. I’m an old hand.
有啊,我是個老手囉。
go hand in hand
這個片語可不是手牽手的意思。想表示事情交互影響、相互伴隨,有 A 即有 B,兩者「連在一起,伴隨而來」就可以用 go hand in hand表示。
A: Why is there so much crime in this neighborhood?
為什麼這一區的犯罪率這麼高?
B: Crime and poverty go hand in hand.
犯罪和貧窮總是伴隨而來。
know sth. like the back of one’s hand
對某人事物的熟悉程度,就和對自己的手背般一清二楚,也就是中文的「瞭若指掌」。
A: Are you ready for the exam?
你都已經準備好考試了嗎?
B: Yeah. I know the material like the back of my hand.
對啊,這些教材我都倒背如流了。
one’s hands are tied
如果不知道這句話是什麼意思,看看完整說法就明白了:ask for sb’s hand in marriage,指「(男方向女方)求婚」,但現今多將 in marriage 省略,另外要提醒一下,這裡的 hand 要用單數形態表示。
A: I’m thinking of asking for Helen’s hand.
我打算向海倫求婚。
B: It’s about time!
也該是時候了!
get one’s hands on sth.
也可以說 lay / put one’s hands on sth.,表示「弄到,得到(某物)」。但若說 get one’s hands on sb.,就有兩種含義,一為「與某人合作」,另一為「處罰某人」,意思視上下文而定。
A: Do you know where I can get my hands on a Russian-English dictionary?
妳知道我要到哪裡才買得到俄英辭典嗎?
B: They probably sell them at the campus bookstore.
校園裡面那家書店大概有賣。
You’re in good hands with me.
這句話是美國一句很有名的廣告詞,意思是「我辦事,你放心」。in good hands (with sb.) 是「受到細心照料」或「已交給可靠的人」。
A: I have no idea where we are.
我搞不清楚我們在哪裡。
B: Don’t worry, you’re in good hands with me.
別擔心,有我帶路,你放心。
hand it to sb.
hand 當動詞,hand sth. to sb.(把某物遞給某人)是很基本的句型,但 hand it to sb. 是個固定用法,表示「稱讚某人」,其中的 it 就是讚美。下次當你要讚美別人時,記得試試這句 I gotta hand it to you!
A: So what do you think of the spaghetti?
你覺得這義大利麵怎麼樣?
B: I gotta hand it to you-you sureknow how to cook!
我不得不讚美你一番,你真的很會煮!
have the upper hand
中文「先手」是下棋時先下的一方,得先手者因取得主動權而「佔優勢,掌握局面」,與英文的 have the upper hand 不謀而合。要表示勝過某人,句型為 get the upper hand + on +某人。
A: Who do you think is gonna win the fight?
你認為誰會贏得這場比賽?
B: I think the guy in the red shorts has the upper hand, but it’s hard to say.
我覺得穿紅色短褲的那個人佔上風,不過很難說。
*文章源自 EZ Talk <不瞎掰流行語>
你可能有興趣
嚴選課程試看影片
所有留言